Welcome to the exciting conclusion of Chapter 4! What mysterious thing is riding up to Farmer Maggot’s wagon?
The horse approaches. Farmer Maggot yells at the rider, asking who it is and what they want. A voice calls back, asking for “Mr. Baggins”. Gulp. That’s what a black rider would say…
Nope! It’s Merry! He appears out of the fog, riding a pony. Frodo runs out to meet him. Merry has been out looking for the three hobbits for a while, worrying about why it was taking them so long. Maggot explains how they were crossing his fields, and took a detour to his house. However, Maggot feels like it’s time to get back home, so he turns his wagon around and drives off, but not before remembering that his wife packed a special basket just for Frodo. As Maggot drives away, Frodo realizes what the basket contains: mushrooms.
Yeah, Merry has no clue how dangerous the trip has been for Frodo, Sam, and Pippin. He’s riding out into the foggy night alone! Who does he think he is, Ichabod Crane? You just don’t do that sort of thing when you know that undead screech machines are hunting your friends throughout the forest. He’ll learn.
I’m left wondering: how do the (now four) hobbits proceed from here? Merry has a pony, and undoubtedly rode it over the Brandywine Bridge, but can he take it over the ferry? I mean, we’re going to learn this like right away, but what happens next? I don’t believe that they have to cut back around to the bridge, but wouldn’t Merry have expected the three to take the ferry, and been waiting there instead of riding a horse over the river? From what the movie tells me, a horse can’t go on the ferry. The black rider is forced to stop short instead of climbing on with the escaping hobbits. Can Merry’s pony fit? We shall see.
Words My Computer Didn’t Like:
Well, that’s an interesting word! I honestly almost thought that it was just “worrying”. The context is Farmer Maggot saying: “Mrs. Maggot will be worriting with the night getting thick.” Replace “worriting” with “worrying” and it says exactly the same thing. According to the interwebz, “worrit” is simply a variation on “worry”. What’s the point? I blame the English.
“Suddenly Frodo laughed: from the covered basket he held, the scent of mushrooms was rising.”